Chanoyu - Nobuko Matsumiya, maître de thé et Philippe Costa, auteur
Chanoyu et chadô - Cérémonie du thé et voie du thé

   

Accueil

Nobuko Matsumiya, maître de thé et Philippe Costa, auteur

Chanoyu et chadō,
vue d'ensemble

Bref historique

Le zen selon ses maîtres

Chanoyu, le spectacle

Extrait de Chadō, roman en chantier de Philippe Costa

2008 : 150-ième anniversaire
des relations diplomatiques
franco-japonaises

Autres sites et blogs d'Artistes Associés - Japon

Cette page présente Nobuko Matsumiya et Philippe Costa. Celui-ci évoque ensuite Chadō  (La Voie du thé), son roman en chantier dont un extrait est publié sur ce site pour permettre au visiteur de mieux comprendre ce qu'est le chanoyu (cérémonie du thé).

Nobuko Matsumiya

Nobuko Matsumiya est musicienne et maître de thé, diplômée de l'école Urasenke de Kyōto. Elle est l'épouse de Philippe Costa et réside en région parisienne depuis leur retour du Japon en 1989.

Nobuko Matsumiya, musicienne et maître de thé, école Urasenke, Kyôto

L'artiste étudie le chanoyu de l'école Urasenke depuis 1970 et elle suit la voie du thé (chadō) en pratiquant chez elle, seule. 

 

Nobuko Matsumiya, musicienne et maître de thé, école Urasenke, Kyôto

Chanoyu, cérémonie du thé

 

Nobuko Matsumiya pratique aussi le zen. Zen et chadō sont étroitement liés, le zen étant à l'origine du chadō

 

 

Sen Soshitsu XV Hôunsai, précédent grand maître d'Urasenke

Sen Sōshitsu XV

Sen-no-Rikyû, codificateur du chanoyu

Sen-no-Rikyū (1522-1591), ancêtre direct de Sen Sōshitsu XV et codificateur du chanoyu

En 1989, Sen Sōshitsu XV Hōunsai, précédent grand maître d'Urasenke, lui décerne le « prénom de thé » (chamei) de Sōyō. Sōyō signifie d’abord « Ancêtre de l'Occident » ou « Ancêtre de l’Océan » (Sō = ancêtre, Yō = occident ou océan). Un second sens est celui-ci : le premier idéogramme () marque la filiation spirituelle directe et la transmission de la connaissance au disciple par le grand maître (Sō est contenu dans Sōyō comme dans Sōshitsu). Selon la tradition, l’attribution d’un prénom de thé atteste de la transmission du secret de la pratique. C'est le gokui.  

Depuis qu'elle s'est établie en France, et en plus de ses activités musicales, Sōyō se consacre à y faire connaître le chanoyu par le spectacle.

Elle enseigne aussi les rudiments du chadō à l'occasion de sesshin périodiques organisées au temple zen de la Gendronnière (Valaire, Loir-et-Cher) par l'Association Zen Internationale.

Philippe Costa

Philippe Costa est comédien, poète, membre de la Société des gens de lettres de France et de la Maison des écrivains. Il est auteur de haïku et du Petit manuel pour écrire des haïku (Editions Philippe Picquier, 2000). Nobuko Matsumiya a collaboré à ce livre en servant à l'auteur de conseillère artistique et culturelle.

Chadō, notre dernier projet, par Philippe Costa

 

Chadô est le titre d'un roman psycho-sociologique auquel je travaille actuellement et dont Nobuko, mon épouse, est tout à la fois ma source d'inspiration, de nouveau ma conseillère artistique et culturelle et également mon associée dans un projet global mêlant littérature et musique japonaise traditionnelle et folklorique et qui, nous l'espérons, devrait déboucher sur une adaptation cinématographique. Ne peut-on pas rêver ?... 

Le roman entraîne le lecteur au Japon, en 1989, l'année de l'avènement de l'empereur Akihito. 

L'intrigue de Chadô  est  une histoire d’amour qui se termine on ne peut plus tragiquement... à la japonaise !  Les deux héros en sont Fabien et Kazuko. Kazuko est... musicienne traditionnelle et maître de thé.

Ce roman est pour moi l'occasion d'entraîner le lecteur dans les milieux artistiques de Kyôto et, notamment, dans ceux de la musique traditionnelle, mais aussi de lui faire découvrir comment se préparent les festivals de musique et de danses folkloriques d'été. Il va sans dire que l'un de mes buts est de faire adapter, à partir de mon texte, un film dans lequel la musique japonaise, qu'elle soit « savante » ou populaire, se taillera la part du lion.

Mais le roman peut être lu à plusieurs niveaux qui se superposent les uns aux autres et son héroïne est en quelque sorte un symbole de son pays. Ma toute première intention est de mettre en lumière ce que l'anthropologue Georges Devereux a nommé la 
« personnalité modale » d'un groupe large, d'une ethnie ou de la plupart des membres d'une même nation,  dans ce cas, ce en quoi le peuple japonais, à mon sens, se différencie de tous les autres, autrement dit le trait caractéristique de ce que certains appellent la « mentalité japonaise » et, de là, tenter de mieux faire comprendre la société japonaise, et surtout certains comportements collectifs et événements politiques et sociaux passés et actuels.

Dans ce projet à multiples facettes, Nobuko et moi-même avons donc chacun mis sur la table la plupart des connaissances que nous avons acquises au long de toute une vie. Au final, mon ambition est de les transformer en oeuvre littéraire dont l'adaptation cinématographique permettrait de substituer à la musique des mots celle que les mots ne peuvent qu'imparfaitement traduire.

Vous trouverez un extrait du roman en cliquant sur le lien au bas de cette page. J'en ai strictement limité la publication au seul passage évoquant l'une des cérémonies du thé conduites par l'héroïne. Il ne s'agit donc pas du début du livre.

Plutôt que de présenter sur ce site un texte didactique sur le chanoyu, mon travail, qui se veut donc avant tout littéraire, vous en fera vivre un. Là aussi, peut-être parviendrai-je à vous aider à comprendre plus en profondeur de quoi il s'agit. Tout au moins je l'espère.

Bonne lecture

Philippe Costa 

Extrait de Chadō, roman en chantier de Philippe Costa

   

 

Contact : Artistes Associés - Japon
Tél. / fax : 01 60 68 53 12 - GSM : 06 25 53 58 12

 

artistes-associes[chez]wanadoo.fr
Pour nous éviter les courriers indésirables, merci de remplacer [chez] par @

 

Mise en ligne : 12 janvier 2008
Dernière révision : mercredi 5 mars 2008
Copyright © Artistes Associés - Japon, 2008. Tous droits réservés.